Voor het vertalen van een tekst is meer nodig dan een basiskennis van de grammatica en een woordenboek. Een taal is meer dan enkel een constructie van woorden. Dit is zeker het geval als het gaat om complexe teksten. Teksten met betrekking tot bepaalde vakgebieden vereisen een grondige kennis van de taal om deze goed leesbaar te maken. De meeste mensen begrijpen namelijk teksten met vaktermen niet goed. Dit is ook het geval als de taal waarin ze de tekst lezen hun moedertaal is. Voor dit soort teksten moet dus worden uitgezocht hoe de vaktermen het beste vertaald kunnen worden. Vervolgens is er een vertaler nodig om deze termen op de juiste manier in de tekst te plaatsen. Het maken van een vertaling gaat dus verder dan enkel een tekst omzetten van de ene taal in de andere taal. Er is veel meer taalkennis nodig om goed vertaalwerk af te leveren. Een vertaalbureau dat vertalingen levert die van hoge kwaliteit zijn neemt dan ook vertalers in dienst die hoog zijn opgeleid en die de taal waar ze naar vertalen door en door kennen. Vaak hebben deze mensen de taal waar ze naar vertalen als moedertaal. Daarbij hebben ze deze taal vaak ook nog eens gestudeerd. Er is dus een hoop voor nodig om bij een vertaalbureau te werken. Meestal werkt een vertaalbureau uitsluitend met beëdigd vertalers. Dit is een titel die aangeeft dat de persoon in kwestie dermate verstand heeft van de taal en het vertaalwerk dat hij of zij officiële teksten van de ene naar de andere taal kan vertalen. Een vertaalbureau dat beëdigd vertalers in dienst heeft levert dus vertaalwerk van hoge kwaliteit. Een tekst die op de juiste manier is vertaald spreekt op dezelfde manier de doelgroep aan als het origineel. Soms wordt het op deze punten zelfs verbeterd. Het moet een verhaal zijn dat aanspreekt en mensen kan motiveren en activeren. Overtuigend schrijven is het doel van alle vertalers bij een vertaalbureau.

Een vertaalbureau dat hoge kwaliteit levert tegen scherpe tarieven

Het maken van een vertaling is dus bepaald geen klusje wat je met twee vingers in de neus kan klaren. Het vergt een hoop concentratie en aandacht voor het vinden van de juiste woorden en het bouwen van treffende zinconstructies. Voor een vertaalbureau kan dit een reden zijn om een hoog tarief te vragen voor een vertaling. Dit pakt voor de klant dus vrij onvoordelig uit. Gelukkig is er ook een vertaalbureau die een slimme strategie heeft gevonden om de kosten van het maken van een vertaling te beperken. Dit vertaalbureau is vertaalbureau.co. Bij dit vertaalbureau worden mens en technologie samengebracht zodat ze op deze manier topprestaties kunnen afleveren. Daardoor kan er sneller geschakeld worden en daarmee wordt op een rap tempo werk geleverd. Dit gebeurt bij dit vertaalbureau allemaal zonder dat er op de kwaliteit van de vertaling beperkt hoeft te worden. Sterker nog, de teksten van dit vertaalbureau zijn kwalitatief gezien juist zeer hoogstaand. Doordat de vertalers die voor dit vertaalbureau werken zeer vaardig zijn in het gebruik van een computer en doordat ze zeer snel kunnen typen, worden teksten sneller gemaakt en zijn de prijzen scherper. Ook worden er strakke deadlines gesteld waardoor de klant binnen korte tijd de vertaling in de bus kan verwachten. Vertaalbureau.co kent dus vele voordelen. Hier staan ze allemaal nog eens op een rijtje:

  • Er worden vertalingen gemaakt voor een scherp tarief van 11 cent per woord
  • Er bestaat geen spoedtarief voor teksten die snel geleverd moeten worden
  • Er wordt geen minimum starttarief aangehouden
  • Elke tekst wordt ten minste twee keer proef gelezen door een collega vertaler
  • Dit vertaalbureau geeft garantie op de geleverde diensten
  • Een deadline is een deadline en bij dit vertaalbureau houdt men zich daar stikt aan

Laat u overtuigen door een gratis proefvertaling

Bij vertaalbureau.co worden vele uiteenlopende teksten vertaald in veel verschillende talen. Zo worden er regelmatig commerciële teksten voor bedrijven vertaald, maar ook jaarverslagen, businessplannen en trainingsboeken. Dit vertaalbureau heeft dus veel ervaring op veel verschillende gebieden. Daarbij wil men bij dit vertaalbureau graag dat u tevreden bent over het afgeleverde werk en er wordt dan ook alles aan gedaan om tot een zo goed mogelijk resultaat te komen. Daarbij wordt er ook nog eens garantie gegeven bij een vertaling. Deze tevredenheidsgarantie is van toepassing bij een gevonden fout, zodat u een deel van het geld terug kunt krijgen. Deze garantie is vrijwel uniek en het wordt mogelijk gemaakt doordat men hier met de beste mensen en de beste technologie werkt. U loopt dus vrijwel geen risico als u een vertaling laat maken bij dit vertaalbureau. Bent u toch nog niet helemaal overtuigd? Vraag dan een gratis proefvertaling aan via de website en laat u overtuigen door de prestaties van dit vertaalbureau. Ook als u graag wilt weten wat de kosten zullen zijn voor een vertaling kunt u hier een offerte aanvragen. Dit kan door een formulier in te vullen op de website van het bureau. Her kunt u de teksten uploaden die u wilt laten vertalen en de gewenste leverdatum invullen. Vervolgens krijgt u snel een precieze berekening van de voorziene kosten toegestuurd. Zo komt u dus niet voor onverwachte verassingen te staan. Wilt u meer weten over de vertalingen of hoe het vertalen van de teksten in zijn werk gaat? Neem dan vooral contact op via de contactpagina of de telefoon.

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn